日语授受关系

  • A+

发布时间:2019-08-03 11:03:00

日语授受关系.日语授受关系?如题!有了解的吗?


对这个授受动词(包括授受补助动词)解释表达,简而言之,可如下:
授受补助动词てあげる/てもらう/てくれる的应用、也是初级日语中较头痛的问题。这是因为日语中常常省掉主语,所以要把省掉的由谓语来承当,故谓语就较为复杂。其实我们也可将复杂问题弄得简单些,我们可以用三句话来概括。一称为“自行他利”(てやる/てあげる/てさしあげる),二称为“他行自利”(てくれる/てくださる),三称为“自行自利”(てもらう/ていただく)。具体说来,一,我与我一方为他人做事,“自行他利”、则用“てあげる”系列。如,弟は友达に部屋の扫除をしてあげました。/弟弟为朋友打扫房间。二,他人为我或我一方的人做事,“他行自利”、用“てくれる”系列、如,おじさんはよくわたしに玩具を买ってくれます。/叔叔常为我买玩具。三,我或我方的人请他人为自己做某事,则用"てもらう"系列、所谓“自行自利”、如,妹は同僚に日本の歌を教えてもらいました。/妹妹请同事教日语歌。很简单吧!人与人之间的行为互助关系都在这三者之间。试用一下吧。追问

怎么记てあげる,てもらう,てくれる 这三个助动词?
追答
我上面不是讲的就是“授受补助动词”:“てあげる,てもらう,てくれる”这三个的用法吗?
如是“授受动词”:“あげる;もらう;くれる”用法的判断也一样。