结束时间日语

  • A+

发布时间:2019-08-07 10:54:49

结束时间日语.终于结束了用日语怎么说如题!有了解的吗?

结束时间日语


 

可以说:ついに终わった。

解析如下:

一、ついに 

【副词】

1、直到最后(也不)。始终(不)。

例句:ついに会わずじまいだ。 终于未能见面。

2、最终。终于。

例句:ついに出来上がった。 终于完成了。

二、终わった

[终わる]是[终わった]的原形形式

1、【接头/接尾】

做完。

2、【自动词・五段/一类】

(1)完,完毕,结束,告终,终了。

(2)死,死亡。

(3)以……告终,以……而结束。

3、【他动词・五段/一类】

结束。

扩展资料

日语中各个“终于”的区分:

1、ついに:

释义:直到最后;终于......(消极,积极的终于都可以)。

例句:ついに完成した。终于完成了。

2、やっと:

释义:终于;好不容易才(后接积极结果,期望出现的结果)。

例句:苦労の末やっと完成した。经过一番艰苦之后好容易才完成了。

3、いよいよ:

释义:终于(该做......了)。

例句:いよいよ明日出発します。终于明天要出发了。

4、とうとう:

释义:终究;到底;结果......(后接消极结果的,不好的结果)。

例句:3时间待ったが,彼はとうとう来なかった。等了三小时,结果他还是没来。

 


 

终于结束了日语:やっと终わった

这里的难点是对于终于的翻译,在日语中とうとう、 いよいよ、 ついに三者的意思比较接近,
都有表示终于,最终的意思。而使用方法如下:

1、とうとう、ついに可接肯定句和否定句,いよいよ、やっと只接肯定句。

2、やっと表示花费相当长的时间,克服种种困难最终达到目的。

3、いよいよ 表示程度越来越…;表示期盼已久的事终于来临;表示万一的时候;表示确切的,真实的,肯定的意思。 

4、ついに表示经过长时间的过程运转,终于实现了目标,或达到某种状态的意思。

这里终于结束了,有克服种种困难最终终于要实现了的意思,所以这里用やっと

扩展资料:

やっと意思及发音

1、好不容易hǎoróngyì,终于zhōngyú,才cái。(长い时间を要したが、ようやく。)

やっと彼女をくどいた/好不容易把她说服了。

2、勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng。(かろうじて。)

家族4人がやっと生活していくだけの収入しかない/只有勉强够全家四口人生活的收入。

やっと汽车に间に合った/总算赶上火车了;好歹赶上了火车;差点儿没赶上火车。

きのうの试合は5対4でやっと胜った/昨天的比赛以五比四勉强取胜。

やっとの思いで顶上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶。

やっとのことで 好容易; 好歹; 勉强。

やっとのことでできた/好歹搞出来了。

彼はやっとのことで起き上がった/他好不容易才站了起来。

 


首先支持楼上各层。
为了来点儿不一样的,还是就语感方面发表一下个人的学习心得。
1,「やっと 终わりました。」
a,强调经过了长时间的努力或坚持等等,终于结束了。有不管结果怎样,好歹算是结束了,这段时间可真不容易啊,等等这方面的语感在里面。
b,也可以有从中解脱了的意思。并且根据语气也可以有期盼其结束的小小的兴奋感在里面。(我在这里猜测一下下,楼主要表达的是这个吧)。
2,「ついに 终わりました。」
a,强调事情就过按部就班的客观发展最终结束了,没有什么主观色彩在里面。
b,可以是你原本莫不关心的事或事不关己的事结束了,说出来告知对方一下。
c,或者,说话人原本沉浸在这个事件的某些相关细节中或乐在其中,根本没想结不结束这事儿,然后这个事情结束了,有从原来情绪中被抽离出来的意外感。
3,「とうとう 终わりました。」
a,此句可以只是强调最终结束了这个结果,不论这个结果是好还是不好。
b,另外,如果用失落的语气配上表情说这句,就是表示不想这么快就结束的意思了。
c,一般期盼的结果不用这句。用第一个。
最后,句子中的「终(お)わりました」可以换成「済(す)みました」。
不用礼貌体的话,用「终わった」或「済んだ」也可以。


やっと终わりました。
やっと済みました。