日语动词使役被动态

  • A+

发布时间:2019-08-30 17:12:56

日语动词使役被动态.请教日语被动态和使役的用法请教日语被动态和使役的用法,请举例说明,谢谢。...


 

被动态

当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。

形式为: 五段动词未然形+れる



其他动词未然形+られる

这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。



サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。

一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。



被动态有4种类型:



1,在主动句中宾语是人或动物时:



主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”

被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”



在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。



又如:主动句: 「猫が鱼を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”



被动句:「鱼は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”



2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:



主动句: 「弟が私の时计を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”



被动句:「私は弟に时计を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”



在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。



又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」



“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”

被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」



“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”



3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):


主动句:「学校は8时から会议を开きました。」



“学校从8时起开会。”

被动句:「会议は8时から(学校によって)开かれました。」



“会议(由学校主持)从8时开始。”



在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。



又如:主动句: 「いつ、何処で、谁が谚を作ったか、分かりません。」



“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”

被动句:「谚は、いつ、何処で、谁によって作られたか、分かりません。」



“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”



4,自动词的被动式:



有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。



主动句:「雨が降って、风邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”

被动句:「雨に降られて、风邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”



如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:

主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”



又如:主动句:「友达が来て、楽しく游んだ。」



“朋友来了,我们玩得很开心。”

被动句:「友达に来られて、宿题ができなかった。」



“朋友来了,害得我没有完成作业。”



使役态

当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。



日语的使役态形式为:



五段动词未然形+せる



其他动词未然形+させる



其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。



动词的使役态有2种:



1,当主动句的动词是自动词时。



主动句:「妹は买い物に行った。」“妹妹去买东西。”



使役句:「母は妹を买い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”



在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。



又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」



“学生生了病,所以老师让他回去了。”

「急な仕事なので、会社は山田さんを出张先に飞ばせた。」



“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”



在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母亲は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母亲は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。


2,当主动句的动词是他动词时。



主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”

使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”



在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。

由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「亲に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”

一般不译成:「先生にもう一度说明させる。」而译成:「先生にもう一度说明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。

扩展资料:

日语动词的五大动态之一。日语动词的五大态包括:“可能态”、“被动态”、“使役态”、“自发态”“被役态”。被动态,表示被动,即表示承受来自别人(或事物)的某种动作或影响。

被动态,表示被动,即表示承受来自别人(或事物)的某种动作或影响。

形式:动词的未然形+ れる/られる

构成:

五段动词:把词尾「う」段上的假名变成其所在行「あ」段上的假名加「れる」。(这个形式和自发态的基本形式相同,但没有“约音变”。)如:

书く→书かれる 买う→买われる 饮む→饮まれる

呼ぶ→呼ばれる 持つ→持たれる

一段动词:去掉词尾「る」加「られる」。如:

见る→见られる 食べる→食べられる

サ变动词:「する」的未然形「さ」加「れる」。如:

勉强する→勉强される 邪魔する→邪魔される

カ变动词:只有一个词。如:来る→来られる

用法:被动句大致可以分成两大类型。也就是“直接被动句”(简称“直接”)和“间接被动句”(简称“间接”)。如下表所示。

带宾语的句型:(甲)は(乙)に(から)…を+动词的主语是人 被动语态

不带宾语的句型:(甲)は(乙)に(から)+动词的被直接 动语态

有行为主体的句型:(物)は(乙)によって+动词的被动语态

形式:动词的未然形 + せる/させる

构成: 五段动词:把词尾「う」段上的假名变成其所在行「あ」段上的假名加「せる」。如: 书く→书かせる 买う→买わせる 饮む→饮ませる

呼ぶ→呼ばせる 持つ→持たせる

一段动词: 去掉词尾「る」加「させる」。如:

寝る→寝させる 食べる→食べさせる

サ变动词:「する」的未然形「さ」加「せる」。如:

勉强する→勉强させる 练习する→练习させる

カ变动词:只有一个词。如: 来る→来させる

用法:根据谓语动词词性的不同,将使役态的句型大致可以分成两大类。也就是“他动词的使役态句型”和“自动词的使役态句型”。如下表所示。

他动词的使役态句型:(甲)は(乙)に…を+动词的使役态

注:这里的「に」表示被使役的对象。「を」表示动词的作用对象。

自动词的使役态句型:(甲)は(乙)を…+动词的使役态

注:这里的「を」表示被使役的对象。

例:◇おばあさんは妹に新闻を読ませた。

◇母は弟に薬を饮ませた。

◇李先生は授业中いつも冗谈を言って、学生を笑わせる。

◇両亲を怒らせることはこれ以上するなよ。

◇父は弟をタバコを买いに行かせた。(不过这种句型一般用这种表达:父は弟に命じて/をしてタバコを买いに行かせた。)

日语中只有2种时态:过去时、现在时,将来时被现代日语划到现在时一类了,因为现在时和将来时没有明显的时态标记,要靠动词的种类和上下文的关系区别。从形态上、整体上说,我们可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。

例如:

(1)过去时:【标志:带有时态标记“た(特殊情况下为だ)”】

①彼は読んだ。(简体)/彼は読みました。(礼貌体)

(表示已经完成)

②彼は読んでいた。(简体)/彼は読んでいました。(礼貌体)

(表示过去持续性的动作 /动作结果状态的持续、或状态已经实现/表发现)

(过去完成进行时,过去开始的一个动作,可能已经完成可能还在进行)

(2)非过去时:

①彼は読む。(简体)/彼は読みます。(礼貌体)

(表示将要进行/反复恒常的动作)

②彼は読んでいる。(简体)/彼は読んでいます。(礼貌体)

(表示正在进行)

日语的词类称为“品词”,按照意义、形态和在句中的作用,可以分为十二类。

日语中的单词总体上可以分为两大类:独立词和附属词。

独立词

体言——无词尾变化,其中名词、代名词、数词可做主语

名词(めいし):表示人或事物的名称,例词:テレビ、电话、部屋。

代名词(だいめいし):用来代替人或事物的名称,例词:わたし、あなた、彼、彼女。

数词(すうし):表示数目和数量的单位,例词:一、一つ。

副词(ふくし):修饰用言,例词:たくさん、すごい。

连体词(れんたいし):修饰体言,例词:この、あの、その。

接続词(せつぞくし):起接续作用,例词:でも、しかし。

感叹词(かんたんし):表示感叹,呼唤或应答,例词:はい、ええ、いいえ。

用言——有词尾变化,可单独作谓语

动词(どうし):表示动作、存在或状态,例词:书く、食べる、ある、いる。

形容词(けいようし):表示性质或状态,例词:高い、低い、暑い、寒い。

形容动词(けいようどうし):表示性质或状态,这是日语当中特有的一种品词,它具有形容词的功能,但又具有和动词一样的词尾变化,所以叫形容动词。例词:好きだ、上手だ、静かだ。

附属词

助词(じょし):无词尾变化,附加在词后,表示词的语法地位,与其它词的关系,增加含义。

助动词(じょどうし):有词尾变化,用在用言或助动词后,起一定的语法作用。

参考资料:百度百科——使役态 百度百科——被动态

 


被动态
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
形式为: 五段动词未然形+れる

其他动词未然形+られる
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。

サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。

被动态有4种类型:

1,在主动句中宾语是人或动物时:

主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”

在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。

又如:主动句: 「猫が鱼を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”

被动句:「鱼は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”

2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:

主动句: 「弟が私の时计を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”

被动句:「私は弟に时计を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”

在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」

“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」

“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”

3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):

主动句:「学校は8时から会议を开きました。」

“学校从8时起开会。”
被动句:「会议は8时から(学校によって)开かれました。」

“会议(由学校主持)从8时开始。”

在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。

又如:主动句: 「いつ、何処で、谁が谚を作ったか、分かりません。」

“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
被动句:「谚は、いつ、何処で、谁によって作られたか、分かりません。」

“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”

4,自动词的被动式:

有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。

主动句:「雨が降って、风邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
被动句:「雨に降られて、风邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”

如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”

又如:主动句:「友达が来て、楽しく游んだ。」

“朋友来了,我们玩得很开心。”
被动句:「友达に来られて、宿题ができなかった。」

“朋友来了,害得我没有完成作业。”

使役态
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。

日语的使役态形式为:

五段动词未然形+せる

其他动词未然形+させる

其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。

动词的使役态有2种:

1,当主动句的动词是自动词时。

主动句:「妹は买い物に行った。」“妹妹去买东西。”

使役句:「母は妹を买い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”

在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。

又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」

“学生生了病,所以老师让他回去了。”
「急な仕事なので、会社は山田さんを出张先に飞ばせた。」

“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”

在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母亲は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母亲は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。

2,当主动句的动词是他动词时。

主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”

在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。

又如:「母亲は子供に薬を饮ませた。」
“母亲给孩子吃了药。”
「あの会社は社员に一日10时间も働かせる。」
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
“这个学校连假日都不让学生外出。”

由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「亲に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度说明させる。」而译成:「先生にもう一度说明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。