我回来了用日语怎么说

  • A+

发布时间:2019-09-10 10:15:59

我回来了用日语怎么说.“我回来了”用日语怎么说如题!有了解的吗?


 

“我回来了”日语是: ただいま。

听到这句话,屋里的人要说: おかえりなさい 这是“你回来了”的意思。

除了这两句用语以外,还有其他的日常用语,比如:

1、こんばんは。

中文翻译:晚上好。

2、おはようございます。

中文翻译:早上好。

3、お休(やす)みなさい。

中文翻译:晚安。

4、ごめんなさい。

中文翻译:对不起。

5、はじめまして。

中文翻译:初次见面请多关照。

扩展资料:

关于在日本说“我回来了”的传统有以下几种说法:

1、在日本,夫妻双方的关系更倾向于相敬如宾,日本男人辛苦一天,对着家里喊“我回来了”,她的妻子便会从房间里出来到门口问候工作忙碌的丈夫,为丈夫接过公文包和衣物,倒上一杯热水,体现了夫妻二人的恩爱、和谐。

2、在古代日本,他们住的全部都是窑洞。而且还和寻常的窑洞不一样。就是过着山洞中的野人一般的生活,这些窑洞的入口离洞内有一定的距离,跳入时都需要大喊一声,怕跳下去踩到人,由此产生了日本人回家的时候都要喊一句我回来了的习俗延续至今。

3、还有一个说法就是日本在战国时期战争是非常频繁的,而男性就是被征兆参战的首选目标,而那些留守在家中的女人耐不住寂寞。难免红杏出墙,而战争结束后,活着回来的人怕场面尴尬。就只好在门口大喊一声,再进屋,这样避免了难看的事情发生,慢慢的日本人回家的时候在门口大喊一声我回来了也就成了习俗了。

 


 

“我回来了”译成日语为:“ただいま戻りました”。

“ただいま”表示“回来,马上,只今”,

“戻り”,名词,表示“恢复原状;回家,回来。返回,回程。指回家或回公司等;倒钩,倒刺。钩子或鱼钩的先端逆向尖锐突起的部分。”

“まし”为感叹词,表示“吧”

双语例句:

1、国へ帰ります。先生に何と言いますか? 1.お疲れ様でした。 2.ただいま戻りました。 3.お世话になりました。 

老师要回国了,你要对他说什么? 1.您辛苦了。 2.我回来了。 3.谢谢您的照顾。

2、课长、ただいま戻りました。    科长,我回来了。

扩展资料:

日语语法

按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。

在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。

作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。

在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。

代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

参考资料:百度百科-日语

 


 

可以说:ただいま。

ただいま:

词性:【惯用句】

释义:我回来了

例句:

1、课长、ただいま戻りました。科长,我回来了。

2、ただいま,みんな。大家好,我回来了。

扩展资料

日本人回家的第一件事就是说「ただいま」的原因:

其中一个原因就是因为日本人信奉【言霊信仰(ことだましんこう)】,日本人认为说一些吉利的话,事情就会变得很好;反之,事情就会变得很糟糕。

日本人出门的时候会说「いってきます」意思是“我走了!”而这一句话的完整含义则是无论我走到哪里,我都还会回来的。因为「いってきます」是「行きます」和「帰ってきます」的缩略合成语。

回来时说的「ただいま」是「ただいま帰りました」的略语。是我现在从外边回来了的意思。与出门时说的「いってきます」相呼应,有告诉家里人自己已经平安归来的意思。

与「ただいま」对应的寒暄语是「お帰りなさい」。而这句话的完整的说法是「ようこそお帰りなさいました」。是欢迎从外边回到家里来的人时说的一句寒暄语。

在家一直等待归人的人,久久等待听不到一句说「ただいま」的人,也会感觉整个屋子都冷冷清清。进门第一句话就说「ただいま」可以说是对在家等候的人的一种安慰。

一些独居的日本人回家也会说一句「ただいま」。如果家里没人而被歹徒侵入,这一招可以提醒歹徒有人回来了,给歹徒提供逃跑时间。

避免和歹徒发生直接冲突,也可说是独居者的一种自我保护方式吧。

 


ただいま。
汉语谐音:他大姨妈