- A+
发布时间:2019-12-05 10:16:59
为了避免概念混淆,分开来说。
1:一级水平不等于翻译资格水平,严格说来差得挺多,翻译资格要难得多。
但达到了一级水平后,考翻译资格就具备了起码的条件。
2:翻译资格证现在有三级,二级,考三级容易些,对于在国内学日语的人来说,口语资格难一点。
但只要刻苦训练,还是有希望的。
一般说来,需要从事实际翻译工作一两年后成功的概率较大。
3:翻译资格证也未必能说明真实的日语水平,历年出的题实在不敢恭维。
实际上,有很多有水平的人并不要什么证书,而有证书的人不一定有水平。
建议你先工作,实践一段时间后再考资格证。
做到既有水平又有证书。
1:一级水平不等于翻译资格水平,严格说来差得挺多,翻译资格要难得多。
但达到了一级水平后,考翻译资格就具备了起码的条件。
2:翻译资格证现在有三级,二级,考三级容易些,对于在国内学日语的人来说,口语资格难一点。
但只要刻苦训练,还是有希望的。
一般说来,需要从事实际翻译工作一两年后成功的概率较大。
3:翻译资格证也未必能说明真实的日语水平,历年出的题实在不敢恭维。
实际上,有很多有水平的人并不要什么证书,而有证书的人不一定有水平。
建议你先工作,实践一段时间后再考资格证。
做到既有水平又有证书。