为什么部分日文与中国文字相同?

2021-07-02 12:48发布

10条回答
日语爱好者XrPzFW
2021-07-02 13:36

理解构成日语文字的元素,可以说是日语学习的第一课了。我们通常管这些与中国汉字相同的日文,称为“汉字词”。

什么是“汉字词”?日语又有哪几部分构成?这是需要回答的问题。


日语,其实是由三部分所构成的,这三部分分别是:

平假名、片假名和汉字。

  • 平假名(ひらがな)是日语最常见的元素,如あ、い、う、え、お这些都是平假名。

  • 片假名(カタカナ)则是用来表示外来语,以作训读使用。如English这个词,写作イギリス。
  • 汉字词(漢字),包括原有的汉语,以及和制汉语词。

以上三个元素,构成了日语存在的基础。

那么,日语中为什么会有汉字词呢?


事实上,这与日语的发明历史有关。

在公元5世纪前,日本都还没有形成体系的书写系统。因此,其早期的文字都是对汉字的引用和改编。

特别是一些名词、形容词和动词,很多都来自汉字。这个元素也在后来的日语中得到保留。

举个例子:像是“构成”这个词,在日语中写作“構成する”,既保留了原有的汉字元素,也加入了片假名,组合成新的动词。

总而言之,所有的现象都有历史根源可查。

一周热门 更多>