用日语敬语翻译一个小短文?

2020-05-04 16:53发布

1条回答
用户1502564873144
1楼 · 2020-05-04 17:43.采纳回答

いつも御丁宁に御教授顶き、心より感谢しております。社会人になって以来、◎◎先生に付き、一绪に仕事をさせていただきまして、本当に光栄です。いつも问题が起きた际に、详细までご说明していただき、大変勉强になっております。まだまだ勉强不足な部分がございますので、ベストを尽くして努力して参りたいと思っております。今後とも何卒、御指导、御鞭挞の程、よろしくお愿い致します。为了更符合日语习惯,给你稍微做了点调整和修改。中文中说【您】,在日语最好称呼对方的名字,后面加上尊称。然后,在【跟对您工作】后面,我给你加了句,【感到非常荣幸】。另外,把最后一句话提到了【请您一如既往的多多指教】前面了,这样更符合日语的习惯。以那句话结尾的话不太适合。大致意思没有改动,完全保留你的愿意,敬语方面,也没有问题,请放心。前面两位朋友勇气可嘉,用机器翻的也敢拿来糊弄人。有疑问欢迎追问。希望可以帮到你。

一周热门 更多>

相关问题