首页
话题
文章
首页
问题库
资讯专栏
标签库
问答话题
问答专家
NEW
发布
提问题
发文章
日语邮件中句子的翻译,要用敬语~~?
2020-05-04 17:45
发布
站内问答
/
高考日语
1232
1
5
发送
看不清?
1条回答
用户3327951022509
1楼 · 2020-05-04 18:19.
采纳回答
ご访中の日程につきまして、ただ今弊社にて手配しております。
7/30(月)13:00に空港までお迎えに参ります。チェックインの後、会社に移动するようにアレンジしております。ホテルについてですが、××ホテルを下记通り予约しております。1、顾客:3名(如果可以的话,最好给客人附上酒店确认函) 2、チェックイン:7/30(月) 3、チェックアウト:8/1(水) 具体的な情报をどうぞ别添をご确认お愿いします。他に何かがございましたら、どうぞお気軽にこちらまでご连络お愿い致します。何卒、宜しくお愿い致します。
加载中...
一周热门
更多
>
相关问题
×
关闭
采纳回答
向帮助了您的网友说句感谢的话吧!
非常感谢!
确 认
×
关闭
编辑标签
最多设置5个标签!
保存
关闭
×
关闭
举报内容
检举类型
检举内容
检举用户
检举原因
广告推广
恶意灌水
回答内容与提问无关
抄袭答案
其他
检举说明(必填)
提交
关闭
×
打开微信“扫一扫”,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
×
付费偷看金额在0.1-10元之间
确定
×
关闭
您已邀请
15
人回答
查看邀请
擅长该话题的人
回答过该话题的人
我关注的人
ご访中の日程につきまして、ただ今弊社にて手配しております。
7/30(月)13:00に空港までお迎えに参ります。チェックインの後、会社に移动するようにアレンジしております。ホテルについてですが、××ホテルを下记通り予约しております。1、顾客:3名(如果可以的话,最好给客人附上酒店确认函) 2、チェックイン:7/30(月) 3、チェックアウト:8/1(水) 具体的な情报をどうぞ别添をご确认お愿いします。他に何かがございましたら、どうぞお気軽にこちらまでご连络お愿い致します。何卒、宜しくお愿い致します。一周热门 更多>