日本文中为什么有那么多中国汉字?

2021-06-26 08:54发布

10条回答
日语爱好者KM0Stk
1楼 · 2021-06-26 09:37.采纳回答

我是汶水才子。

我来回答日本字里有中国汉字的问题,回答如下:


一是日本在早没有文字的,光有语言,和蒙古语、朝鲜语一样,同属于阿尔泰语系。但是日语的发展和变革,中国的语言和汉字对其影响最大。


二是日本最早发现有文字记载的,大约在公元5世纪,用汉字记载的。在公园10世纪时,日本借中国草书字发明出来日本式的字母叫平假名,又利用汉字的偏旁发明出来片假名,慢慢的发展为汉字与假名一起作为书写方式,至今沿用。特别是在隋唐时期,因咱国强大,日本当时派来好多人专门学习,同时也把中国文字带了过去。作为音符使用,标注音的,好长时间都作为官方文字使用。

日语爱好者FpjLKO
2楼-- · 2021-06-26 09:26

因为历史上就有玄奘东渡的故事,而且日本的很多文明都是源于中国,包括文字,只不过是他们把这些文明很好的传承下去了,而我们国家经过了几次的焚书坑儒,还有很多次的大变迁,丢失了不少。有一个说法是南宋以后中国的文化就停止了。

日语爱好者FL2EBZ
3楼-- · 2021-06-26 09:32

因为日本文字是汉字传入于日本的。

历史:

汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为7.4厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”,同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。

当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。

汉字并非由中国本土直接进入日本的,而是通过日本所谓渡来人或称归化人(即朝鲜与中国来到日本的侨民)带入的。应神十五年(404年)百济国(朝鲜半岛一国家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子汉文,次年王仁来日本,成为太子师傅。这说明当时社会上层已注重汉字、汉文的学习。

扩展资料

日本文字的演变:

汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。

日本自海禁开放与欧美交通往来后,日本语言中复混有许多外来语(日人称为「舶来语」),早在公元1866年则有前岛密(日本邮政制度创始人),其人发表所谓「废止汉字意见书」,倡导全部用假名而不用汉字,其后彼自由民权论大师福泽谕吉亦在1873年发表「文字之教」一文,主张不用生僻的汉字把常用汉字限制为两三千字,为政府当局所采用。

迨及昭和五年(1930年)前后时,富有急进的教育家高唱「禁用汉文,废止汉字」,甚至在第二次世界大战后,更有主张「废止汉字,改用罗马字」,如盟军总司令部(CHQ )所聘请的教育使节团亦曾建议日本政府限制汉字之使用,俾能使有更多时间以学习其它分野的事物,以提升教育效果。日本政府接受此建议,规定在国民义务教育期间的教育汉字为八百五十字。

现有状况:

自前岛密逾1866年提倡废止汉字到今年将近130 年,百余年来汉字仍未在日文中废掉,后来鉴于 850字的教育汉字无法用以表达日常的文章,日本政府遂发表「常用汉字表」,规定常用汉字1850字,但日本的国语审议会后来又建议改为常用汉字1945字,由此可见汉字目前在日本还有其根深蒂固的力量。


日语爱好者VacwC1
4楼-- · 2021-06-26 09:36

其实细心的人会发现,日本的文字中会有很多我们认识的中文,不难看出日本的文化与中国文化有很深的渊源。

带着这个问题,笔者深入探究一下,日本文字与中国文化的那些事儿。

△追溯历史

汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为7.4厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”,同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。

当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。

汉字并非由中国本土直接进入日本的,而是通过日本所谓渡来人或称归化人(即朝鲜与中国来到日本的侨民)带入的。

△日本文字的演变:

汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。

在日本明治维新之后,日本多方引进西方文化,曾经进行文字改革,打算全部取消日文中的汉字,以假名全面取代汉字,在当时叫做“脱汉运动”。这么一来造成了混乱,重义词太多,不得不叫停“脱汉运动”,中止了文字改革,仍然在日文中保留两千多个汉字。

1946年,日本对日文中的汉字进行规范化,规定了1850个汉字为“当用汉字”。在这1850个之外的汉字不再使用。但是,还有人用惯了,还在使用许多“非当用汉字”。

1981年10月1日,日本内阁公布了《常用汉字表》,规范了日本中使用的汉字。《常用汉字表》“收录了法令、公文书、报纸、杂志、广播等日常社会生活场合所应使用的、在效率和普遍程度方面都具有较高水准的汉字,作为书写易解文章的汉字使用标准”,常用汉字总共为1945字,比1946年的规定有所增加。

这1945个汉字,在日本小学中教授1006个,在中学中教授939个。这样,当日本学生在中学毕业时,就全部认识了这1945个汉字。

此外,在现代日语中,假名共有71个,最基本的为46个。

在日文中,很多名词、动词是用汉字,这给我带来许多方便。比如,电梯上写着繁体汉字“開”、“閉”,一看就明白。日文中许多汉字的繁体字很容易理解,因为在唐朝、隋朝,日本人从中国输入汉字,当然是繁体汉字。

希望笔者的回答能够给想了解日本文字文化的人一些参考。

日语爱好者IzwC0Q
5楼-- · 2021-06-26 09:38

日本古代只有语言,没有文字,到了我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。但日本最初是把汉字,作为表音的符号使用的,就是日语有几个音节,就用几个汉字。

日本奈良时期的《日本书纪》《古事记》用的是汉式和文,平安时期连朝廷的公文和官方文件,都是用汉式和文写的。

后来这些汉字后来逐渐演变成假名,“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” ;而那些直接沿用其音、形义的汉字,叫真名。

就说这些吧!

日语爱好者Qbk89V
6楼-- · 2021-06-26 09:39

如實的講,這些已經不叫中文了,他已經是進行了改造的,它是一種表象吧,他是在這個語言的發展過程中,通過他的語言改造,或者利用現有的這種象形文字作為它的記錄音符表象,日文它除了有假名,就是有型字標記,還有的字母標記。


日语爱好者zypSGe
7楼-- · 2021-06-26 09:40

这要说到语源,日语本身源于中文,除了发音用的五十音,这些音字形都是取自汉字的一部分,自然语言中也大量使用了汉字。

而且日语发音分为音读,训读,而音读的“音”即是中文的发音。

在汉语圈,中国是历史最深厚的一个国家,不论是日文还是韩文,语源都是来自中文。查看历史就可知道,中国对于周边小国的文化输出可以追溯到千年以前。日本除了现代对于美国的崇拜以外,就是对于千年前的中国唐朝文化有着无限的尊崇。不论是语言,文化,服装,佛学,料理,茶学等等都与唐朝文化有着千丝万万缕的联系。众人所熟知的京都即是仿造洛阳而建,而京都的分布也是分为,洛东,洛西,洛南,洛北,洛中。


比如:あ 取自“安”字下面的女字,发音为“a”,中文发音“啊~~”长音,日语发短音“啊”

五十音中的其它音,也基本上都是如此类似的来由。

あいうえお

かきくけこ

たちつてと

なにぬねの

らりるれろ

まみむめも

はひふへほ

やいゆえよ


要了解日语的由来,日本文化的由来,及其与中国文化的关联,大约从中国的唐朝的文化输出开始了解,就能得到许多信息。也可以对于中国唐朝的盛世有更进一步的了解。

一周热门 更多>