“留守儿童”这个词用日语怎么说?

2020-03-30 12:15发布

1条回答
低调的大发发
1楼 · 2020-03-30 12:47.采纳回答

所谓的留守儿童对于日本来说是一个新词。可以用日语解释,但是没有固定的日语表达。解释如下:留守儿童(liushouertong)とはいわゆる新语(しんご)で、両亲(りょうしん)が农民工(nongmingong)として都市部(としぶ)に出稼ぎ(でかせぎ)に出ている为(ため)、田舎(いなか)に残された子(こ)どもたちのことを指(さ)す表现(ひょうげん)です。日本语(にほんご)で留守(るす)という语(ご)は不在(ふざい)、つまり家(いえ)の人(ひと)が外出(がいしゅつ)していて家(いえ)に谁(だれ)もいないという意味(いみ)と留守番(るすばん)という意味で用(もち)いられます。中国语で留守(liushou)は元々(もともと)皇帝(こうてい)が巡幸(じゅんこう)で都(みやこ)を离(はな)れる时(とき)に、责任(えきにん)を任(まかせ)された大臣(だいじん)が都(みやこ)の防备(ぼうび)を务(つと)めるという意味で使(つか)われ、日本语での後者(こうしゃ)の意味です。农民工(nongmingong)は中国経済(けいざい)の発展(はってん)にこれまでも大き(おおき)く贡献(こうけん)してきましたし、これからも必要(ひつよう)な存在(そんざい)です。中国ではこの农民工(nongmingong)の留守儿童(liushouertong)が6000万人(まんにん)を超(こ)えていると言(い)われています。

一周热门 更多>

相关问题