「日语发音」名字翻译日语
汉语的人名翻译成日语主要有三种翻译法
-
按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人姓名都是用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 クン、 キョク四种 名字当中用哪一种都可以 偶尔会有日语中没有的汉字 这个时候以相似的汉字的日语发音为主 再偶有生僻字 连中国人都读不出的那种 我也没有见到过 无法回答.
-
按照中文发音翻译 这个就很好理解了 与中文发音最接近的日语发音(比如 张三:ジャンサン李鑫宇:リシンユウ)这种翻译方法与这个汉字在日文中有没有没有没有任何关系 但是读起来会非常别扭 除了刚到日本不久的留学生之外 很少会给自己用这种蛋疼的读音
-
与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字是张三,李鑫宇,名字的读音也可以是八嘎牙路 苍井空 松岛菜菜子之类的
总之 中文名字翻译成日语没有很多限制 以方便为主 顺便提一句 韩国人名字虽然也有汉字 但是他们不以日文汉字的发音为官方发音 以韩国发音的日本发音为官方发音 新闻电视等也是如此
课程设置
学生上课时期:自由安排
教师队伍水平:文凭非常高的日文讲师、从业日语的课堂教学5年以上、东京外教口语口音地道。
如何选课
首先看办校的时间。考察日语培训班办班准确时间的长短这一点儿很首要,越是经得起行业多方位考验的教育培训机构越是值得学员自己信任。现实社会是竞争的社会,也只有本身有水平的办学平台才可长期相对稳定地坚持过来,仅有办校有悠久的历史教学水平才能够有保证。
一看见价格底就会被打动,关键不知道自己的未来规划和需求是啥,唯有确定自身的发展规划,才能够做到相对的选择。大家在选购时要看一看他们的课程内容是不是比较适合自身,导师的教学方式能否能够满足自个,千万别做处于被动的那一个,千万别听到价格低就盲目跟风的选购,最核心的就是看自已是否有需要。