日语机构网 学习杂谈 「日语学习」考研日语阅读水平如何提高

「日语学习」考研日语阅读水平如何提高

​众所周知,考研日语阅读文章均来源于西方的核心期刊和杂志,那么如何做题提高分数呢?下面小编为大家带来了考研日语阅读水平如何提高,供大家参考。

考研日语阅读水平如何提高

第一,要善于把握文章结构,明确文章中心论点。

拿到一篇文章,不管题目设置中是否存在主旨大意题这个题型,我们都应该首先分析出文章的中心论点。因为论点论据之间在内容上存在着一致性的原则,如果能够分析出中心论点所讨论的内容,那么在处理其他题目上就能够不偏离文章中心,做到不跑题不偏题。

第二,要善于利用特殊标点符号帮助解题。

日文中常用标点符号包括逗号、分号、冒号等。每个标点符号自身本有一定的用途所在,在为数不多的四五百字的考研日语阅读当中,如果出现了这些标点符号,那么该标点符号的附近往往会呈现出比较重要的信息出来。

此时此刻,如果我们能够了解其含义,知道其用法,那么对于该重要信息的把握也会变的相对容易。首先就逗号而言,单个逗号往往出现较多,我们可能对其关注程度不高,但是双逗号的使用则是日语中比较重要的一个用法了。

当一个信息处于双逗号之间,则其作用有二,一是表示插入,二是表示同位关系。二者的区分在于双逗号中间的部分是否在句中充当主要成分。但相对而言,做同位语的往往更容易帮助我们理解上下文的语境。

分号代表着并列的关系,往往连接着两个意义相同或相近的意义,通过理解分号前或者分号后的部分,有时候就能帮助我们分析出另外一部分的意思。

冒号多表示解释说明,一般而言,分号后边的叙述会比冒号前边更加清晰明了显而易见,因此我们可以借助冒号后边的内容帮助我们理解前边内容。

第三,对于指代关系要养成随时还原的习惯。

日语中为了实现句子间或者段落间的衔接与连贯,通常会使用指代的衔接手段,那么也就是说,如果我们能够准确还原每一处指代关系,则可以清晰的把握住文章发展的脉络,对于理解文章乃至是解决主旨大意题都具有着极大的帮助。

提高阅读能力还需要从源源不断的积累做起,各位同学要谨记日语学习中“成功=基础+技巧”的法则,不断积累,实时反思,超越自我。

考研日语翻译题应对技巧

一、理解日语原文,拆分语法结构

由于日语语言具有“形合”的特点,也就是说,日语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构。如果搞不清楚句子的语法结构,考生是很难做出正确的翻译的。

因此在翻译句子之前,必须先通读全句,一边读一边拆分句子的语法结构,这是正式动笔翻译之前的一项重要准备工作。但是考日语一的同学们要注意,日语一翻译题没有必要通读全文,一般只读需要翻译的句子就可以。

那么怎么拆分呢?具体来讲,大家可以寻找下面一些“信号词”来对日语句子进行拆分,进而更加有效地理解日语原文。

1.基本原则:

把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。

2.连词:

如and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ……等等,它们是考生要寻找的第一大拆分点。

3.关系词:

如连接名词性从句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who, which, that, whom, whose等等,它们是第二大拆分点。

4.标点符号:

标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。

5. 除此之外,介词on, in, with, at, of, to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构也可以作为拆分点。

二、运用翻译策略,组合汉语译文

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将日文的原意忠实地表达出来。主要有如下翻译技巧。

1.词汇的增减转

由于英汉两种语言的差异,在日文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把日文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。

词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。

2.代词的译法

代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。

3. 人名地名的译法

一般来说,地名需要写出约定俗成的汉语译名,一些著名人物也按约定俗成的译名去翻译(如:Darwin应译为“达尔文”),普通人名可以音译。

4.定语从句的译法

第一种译法,当从句结构和意义比较简单,不会对主句部分造成理解上的困难,此时可以前置法,把它翻译成“…的”的定语词组,并放在被修饰词的前面。将日语的复合句翻译成汉语的简单句。

第二种译法,当从句结构较为复杂,意义较为繁琐,意思表达不清时,选择用后置法,此时把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所修饰的词的后面,关系代词可以翻译为先行词,或者与先行词相对应的代词。

5.状语从句的译法

状语从句较为简单,考生需重点关注引导词:since, howerve, while, for, as等,根据具体的句际逻辑关系来确定其语境意义

怎么提高考研日语阅读

带着疑问阅读

大家在做阅读题目时,不要一上来就去读文章,而是要先看题目,尤其是要看懂题干,四个选项如果短就扫一眼,长就跳过去。然后带着问题去看文章,重点关注以下三点:首先,有无与问题相对应的句子,出现在何处。

其次,文章的主旨是什么。第三,作者的意图是什么。其中最后一点是很重要的,即一定要明白作者的观点和立场,这样才不至于出现由于你的理解与作者的初衷背道而驰导致答案全军覆没的悲惨结果。

抓住以上三点,一旦发现与问题相关的句子或者段落,稍作理解,或仔细研究一下,基本就能得分了。总之,做阅读理解一定要带着问题去看文章,有的放矢。

真题使用时间安排

随着近几年真题阅读难度的增加,很多考生可能会觉得有的真题文章根本就读不懂,这时候也不能放弃,因为谁也不敢保证你将来在考场上不会也遇到如此不知所云的文章。

每一篇真题都是一场实战演练,都为你将来在考场上可能遇到的各种情况做准备,坚持并习惯一段时间以后,你会突然觉得,不管难题还是稍容易点的真题,你应对起来都会得心应手了。

一般的同学都会有个疑问,有没有必要马上进入做真题的阶段。真题可留到下一轮的复习时在用,效果会更好,在强化阶段,同学们可先训练自己的阅读能力,熟悉考研日语的其它题型。

在经过这样一个夯实基础的训练过程后,再去成套的做真题、研习真题,这样会更好的吃透真题进而领会真题的真谛。因此,现阶段大家可以手头备两本辅导书籍:词汇书、考研阅读理解专项训练书籍。

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/23813.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部