日语机构网 学习杂谈 「日语学习」考研日语翻译部分如何得高分

「日语学习」考研日语翻译部分如何得高分

翻译题型自从作为考查考生综合运用语言能力的题型出现后,很多考生觉得难以动笔,认为这种题型的难度较大。下面小编为大家带来了考研日语翻译部分如何得高分,供大家参考。

了解原文,拆分语法结构

在翻译的基本过程中,理解原文是翻译的前提。一位法国翻译家曾经说过:“翻译就是理解和使人理解。”更通俗地说,在开始翻译之前,你必须先理解原文。

理解原文是整个翻译过程的第一步。这是最关键也是最容易出问题的一步。许多考生在复习时发现自己的译文模棱两可。其实,这是自己没有理解原文的原因。

在试卷中,大部分的翻译错误都是由于考生的理解有误,没有正确的理解,考生所传达的不是原文的意思,这可能会歪曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不记分。

因此,明确句子的结构是非常重要的。翻译句子之前,先通读整个句子,读的时候注意句子的语法结构。

润色、调整,编写

这一步要求你重新处理中文意群再加工,词汇的选择要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。准确理解日语划线句的意思后,如何用流利的汉语表达是关键。

表达是理解的结果,是对已理解的原文内容选择适当的重新表达。由于两种语言在语言、语法和表达上的差异,在翻译中必须做出相应的调整和变化,使读者在阅读译文时感到自然流畅。

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/24235.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部