日语词汇知识:あのころ/そのころ的区别和用法

【コ、ソ、ア】类指示词除了指代具体的事物外,还可以用来指代谈话内容或谈话中涉及的时间。我们将这重说明【ア】类词和【ソ】类词指代时间的用法。
首先是【ア】类词。
在谈话或文章中起指代

【コ、ソ、ア】类指示词除了指代具体的事物外,还可以用来指代谈话内容或谈话中涉及的时间。我们将这重说明【ア】类词和【ソ】类词指代时间的用法。

首先是【ア】类词。

在谈话或文章中起指代作用一般遵循这样的原则,即在指代谈话双方熟知的已知事项或双方共同经历的事情时使用【あれ、あの、ああ】等。由此,那些表示时间的【ア】类词,如【あれから、あの時、あの日、あの頃】等,通常是用来指示过去,而且是双方已知或共同经历的过去。

例如:あのころは楽しかったな。二人とも若かったし。

那时很愉快呀。两个人都很年轻。

例如:A:やあ、B君、久しぶり。すっかり、ご無沙汰して。

哎呀,B君,好久不见了。真的是久违了。

B:それはお互い様。それにしても、君はあの頃と少しも変っていないねえ。

真的是好久不见了。不过,你和那个时候没有一点变化呀。

A:そんなことはないよ。五年も経ったんだから。

哪有这样的事。都过了5年了

B:あれから、もう五年か。「光陰矢の如し」ってこのことだなあ。

从那时起已经5年了呀。真是光阴似箭啊。

而指代时间的【ソ】类词如【その時、それから、そのころ】等则既可以表示未来,也可以表示过去。

例如:A:では、よろしくお願いします。僕たち、これから、結婚式場の予約に行ってきます

那就拜托您了。 我们马上去预约结婚仪式的会场。

B:わかった。日時が決まったら、その時、連絡してくれ。

我知道了。等日期定下来,到时请跟我联系。

例如:昨日、田中さんに会いましたが、その時君によろしくと伝言がありました。

昨天我碰到田中了。那时托我传话向你问好。

概括总结

【あのころ】强调其指代的时间是双方已知或共同经历的时间,而【そのころ】没有这个特点,相比之下较为中立、客观。

为您推荐

返回顶部