日语中第二人称代词的表达方式分析

我们在日语学习的过程中接触的第二人称代词的表达方法有很多,例如お前、きみ、あなた、てめえ等,日语的第二人称代词与汉语大有不同,它是有使用的,下文介绍日语基础词汇学习之第二人称代词,

我们在日语学习的过程中接触的第二人称代词的表达方法有很多,例如お前、きみ、あなた、てめえ等,日语的第二人称代词与汉语大有不同,它是有使用的,下文介绍日语基础词汇学习之第二人称代词,小编根据不同场合和不同的人群划分并举例说明。

长辈对晚辈

(1)お前はパパの子供だよ。

(2)祓海きみ、随分お世殺になったな、君のお父さんに。

例一是父亲对女儿的谈话,例二是一家服装公司总经理对同行后辈说的话。这些谈话中说话者都没有回避第二人称的使用,分别用了お前和きみ,这与直接使用听话人的名字 さん相比较来说,既可以体现说话者的长者地位,又可以拉近双方距离。

上司对下属

(1)きみの首なんて、いつでも切れる。

(2)もうきみには必要はない、もうきみのこと信頼できない。

例子中都是男性上司对员工的发话。使用「きみ」与使用「 さん」比较而言,更能体现上下级关系,体现上司的威严。

朋友之间

(1)おい、お前、何やってんだよ。

(2)ドレスでこのやる人、私が始めてると思わない。-日本中探してもお前一人だ。

例一是男性对朋友的发话,例二是某男孩对喜欢的女孩的发话。可以看到,无论听话者的性别,男性都可以使用お前作为第二人称称呼自己的朋友。如果不是好朋友而使用这种称呼,则容易产生失礼的效果。此外,这ー现象在女性语言中则较少出现,女性称呼朋友一般都是尽量回避第二人称的使用,而使用了~さん,~ちゃん。

陌生人之间

(1)なんなんだ、きみは。

(2)あなた、新人の山田ですか。

(3)あなたのカバンが落ちましたよ。

这三句都是陌生人之间的谈话。由于仍然不知道对方的姓名,所以可以用第二人称来起指示作用。

为您推荐

返回顶部