日语词汇知识:そして/さらに的区别和用法

【そして/さらに】都有程度加深、递进的意味,但在实际用法中并不相同。
【そして】连接起来的两个事项一般具有【并列】和【累加】两种关系。
例如:甘くて、そして度の弱いご婦人向きの酒で

【そして/さらに】都有程度加深、递进的意味,但在实际用法中并不相同。

【そして】连接起来的两个事项一般具有【并列】和【累加】两种关系。

例如:甘くて、そして度の弱いご婦人向きの酒です。

是一种口味淡,而且度数低适合女性喝的酒。

例如:両親、妻、そして子供たちが私の何よりの心の支えだった。

父母、妻子以及孩子们是我最重要的心灵支柱。

例如:年末は久しぶりに故郷に帰った。そして、たくさんの旧友に会った。

年底我回到了阔别已久的家乡,还见到了很多老朋友。

例如:学校へ行って、そして先生に相談してみた。

我去了学校,而且和老师商量了一下。

无论前后项关系是【并列】还是【累加】都要遵循一个前提,即以一个话题贯彻到底。

换言之【そして】并列、累加的是同一个主体的不同属性或行为。

【さらに】表示的是程度比此前加深的意思。也就是说事态的程度从一个阶段向另一个阶段发展。

例如:事態はさらに悪くなった。

事态进一步恶化。

例如:さらに発展することを期待する。

期待进一步发展。

而文章中经常以【まず…..それから….さらに】的形式有条理的罗列要阐述的内容。

为您推荐

返回顶部