日语机构网 学习杂谈 从零开始学日语这本就够(到专业学校从零开始学日语要多久才能达到可以)

从零开始学日语这本就够(到专业学校从零开始学日语要多久才能达到可以)

到专业学校从零开始学日语要多久才能达到可以

一般做翻译是至少要有N2的水品的。假设你学到N2并且考过了N2,就可以在部分地方做翻译了,不过范围有限,一些专业术语的N2水品还不够,大概做导游之类的是没问题的。从零开始学,学到2级,如果是全日制的话应该要半年左右(只能说个大概),具体的时间要看那个学校的课程安排。
当然当翻译最好还是有N1的水品,也就是要有N1的证书。学习N1是3个月左右(这个因为经历过),内容是一些日常很少用的,大多数为书面语,正式场合用的特定用法,以及一些文言残留,再就是听力难度在2级的难度上大幅度增加。
但是你如果学完了并且考过了N1,找翻译的工作那就好找多了,而且每个月的工资要多很多。那个专业学校一般会推荐你去哪里当翻译。总之学了N1,当翻译就好多了。

当然,过1级并不是那么简单,学过了在工厂当翻译应该是可以的,虽然以前我们那老师在工厂翻译说什么肯定可以,简单的不得了。。。呵呵。这个就要看你学的怎么样了。 希望能有帮助。


什么是小康生活我们的生活要达到怎样的水平

大学毕业不失业,拿了小城市退休工资可以到大城市去住二个月


英国翻译口译专业学校及课程推荐是怎样的英

1、巴斯大学(University of Bath)   巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。
提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。
学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。建议尽早递交申请。   开设专业:  MA in Translation and Professional Language Skills  MA in Interpting and Translating  2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)   纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpting口译硕士、MA Translating & Interpting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。
  开设专业:  Translating Graduate Diploma  Translating and Interpting MA  Interpting MA  Translating MA  Translation Studies MA  3、曼彻斯特大学(University of Manchester)    曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
  学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。
选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。
Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。该课程旨在培养知识架构全面,能够实地独立完成翻译或口译工作,灵活应变的高级人才,还将针对如科技、新闻等方面的专业知识进行专门培训。
  开设专业:  Translation and Interpting Studies MA  4、利兹大学(University of Leeds)   作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。
  利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。
学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。  利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。
相对而言,会议口译较难,但市场需求大,待遇相当于“金领”级,因而也成为很多英语专业类学生的理想职业。  开设专业:  Applied Translation Studies MA  Translation Studies and Interpting MA  Conference Interpting and Translation Studies MA  Interpting: British Sign Language-English MA  Screen Translation Studies MA  Conference Interpting Postgrad Dip  5、萨里大学(University of Surrey)   大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但是其翻译中心自1985年成立以来也有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。
大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提就业的机会。
大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
  开设课程:  Business Translation with Interpting MA  Translation MA  Audiovisual Translation MA  Specialist Translation and Translation Technology MA  Monolingual Subtitling and Audio Description MA  MA Public Service Interpting New from 2009  6、华威大学(University of Warwick)   华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。
国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。  华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。
学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。  开设专业:  MA/Diploma in Translation Studies  MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer  MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference  7、密德萨斯大学(Middlesex University)   开设了一门与口译相关的课程:  MA Interpting  “本课程旨在把学生培养成为一名符合英国外交部职业水准的高级口译人员或会议同声传译员。
”  课程优势:  师资雄厚:本课程由英国外交部首席翻译官、在中英口译、翻译界享有盛名的林超伦博士亲自任教。  课程学习期内,保证安排学生到口译公司/机构实习。以上是我对于这个问题的解答,希望能够帮到大家。


请问跨专业考英语研究生该怎么准备是否需要

所有的证书都没有意义,关键还是专业课要过关。最好还是平时多听,多读,多写。这样才有意义


更多相关问题

请问需要多长时间才能达到4级水平
才艺什么都不会家庭一般能当上演员
学成人英语哪家机构好,求推荐!!
学英语那哪个英语培训机构好点
我想学习英语该怎么做我是一个很上

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/28326.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部