由于被西化,日本不仅有传统的词汇外,还融入了很多外来语。
例如
いちご×ストロベリー(草莓)
飴×キャンディー(糖果)
在日本人们喝下午茶
常去的地方有「カフェ」
和「喫茶店(きっさてん)」两种
字典中给出的解释都是
“茶馆、咖啡馆”的意思
但其实两者的运营模式和
提供的产品有所不同
外来语总是给人一种时髦感
因此「カフェ」要比「喫茶店」更摩登
通常是一些自助或半自助的店
有的还设有露台座位
「喫茶店」则比较复古、怀旧
通常进店后由店员招呼带到座位
在营业许可方面
「カフェ」比「喫茶店」要严格
据日本食品卫生法实行令第35条规定:
「カフェ」需取得饮食店营业许可
因此可以提供酒精类饮品和简餐
而「喫茶店」要取得饮品店营业许可
因此只提供不含酒精类的饮品和一些点心
虽然日本食品卫生法实行令
对两者的营业许可取得上有明确规定
但是对店名的选取并未做任何限制
因此在日本
「〇〇喫茶店」的店里可能
也提供酒精类饮品和简餐
这种类似「カフェ」的服务
而叫做「〇〇カフェ」的店里
可能只提供一些饮品和简单的点心
一家店取得什么样的营业许可
就必须按照相应的规定运作
而不是局限于它的名称
因此在日本喝下午茶
要看看店里的服务模式和菜单内容
再进行选择哦~
每天起早贪黑地背单词、学语法
终于考过了N2/N1
等到开口用的时候…
日语发音却如此蹩脚?
如此勤奋的你
却要因为“口语不合格”
而被误会“日语也没多好”?
是时候为你“真实的日语水平”正名了!
,专注“母语式教学模式”
外教一对一线上辅导
百分百日语学习氛围
轻松成为口语达人!
关注:【 外教网】