日语机构网 学习杂谈 实用商务日语 | 下班时如何与领导、同事告别

实用商务日语 | 下班时如何与领导、同事告别

实用商务日语 | 下班时如何与领导、同事告别

下对上

李:課長、お先に失礼します。(课长,我先走了)

課長:ご苦労様。(辛苦了)

李:じゃ、みんなお先に。(各位,我先走了)

同僚:お疲れさま。(辛苦了)

上对下

課長:僕はお先に失礼するけど、あまり無理をしないように。(我要先走了,别太勉强自己/别太拼了)

李:はい。もう少しで終わりますので。(好的,再过一会儿我就做完了)

課長:じゃ、お先に。(那我就先走了)

【常用句式】

  • お先に失礼します(我先走了)

お疲れさま(辛苦了)

  • ご苦労様(辛苦了)

あまり無理はしないように(别太勉强自己/别太拼了)

「じゃ、また(再见)」是朋友或熟人间比较随意的告别方式,在公司下班时一般使用「お先に失礼します」。另外,跟平级的同事或后辈道别时,用「お先に(我先走了)」就足够了。

另外有一点要特别注意,「お疲れさま」和「ご苦労様」虽然都译为”辛苦了“,但「ご苦労様」只能是上级对下级使用,所以千万不要对自己的上司说「ご苦労様」,否则他可能会生气。而「お疲れさま」则是不管是对上级还是下级或是平级都可以使用。「あまり無理はしないように」是上级对还在加班的下属表示慰劳的话语,有时是否有类似这种关切的话语能影响上下级之间的信赖关系。

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/68533.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部