原文:
次は国際宇宙ステーションに長期滞在することになっている日本人宇宙飛行士の油井亀美也さんです。
ロシアの訓練施設で行われた最終試験に合格し、今月下旬ロシアの宇宙船「ソユーズ」に乗り組んで、初めての宇宙に向かうことになりました。
油井さんはロシアの宇宙船「ソユーズ」の操作方法を学ぶため、同僚の2人の飛行士とともにモスクワ郊外で訓練を受けています。7日行われた訓練の最終試験をまえに、「しっかり 準備していたので 大丈夫だと思います」。
最終試験で油井さんたちは「ソユーズ」の模型に乗り組み、船内の火災など緊急事態への対処能力を試されました。ロシア宇宙庁によりますと、3人はいずれも合格し、今月27日にカザフスタンのバイコヌール宇宙基地から打ち上げられる「ソユーズ」で国際宇宙ステーションに向かうということです。
航空自衛隊のパイロットだった油井さんは、6年前に国内で10年ぶりに行われた宇宙飛行士の選抜試験で、およそ1000人の応募者の中から選ばれ、2年後宇宙飛行士に認定されました。
その後、国際宇宙ステーションでの長期滞在に向けた様々な訓練に参加し、今年に入ってからアメリカやロシアなどで打ち上げに向けた準備を進めてきました。油井さんは国際宇宙ステーションにおよそ半年間滞在し、無重力の環境での科学実験を行います。また、物資の輸送船をロボットアームで結合させる作業なども担当します。日本の輸送船を結合させる際には、地上で管制を行う宇宙飛行士の若田光一さんと直接交信する可能性もあります。
翻译:
接下来要介绍的是将在国际宇宙空间站进行长期停留的日本宇航员油井龟美也。
油井亀美也通过了在俄罗斯训练设施中施行的最终测试,预计本月下旬搭乘俄罗斯“联盟号”宇宙飞船首次前往国际空间站。
油井为了学习俄罗斯“联盟号”宇宙飞船的操作方法,与另外两名宇航员共同在莫斯科郊外接受训练。在7日进行的训练最终测试之前,油井表示“做了充分的准备,应该没有问题。”
最终测试中,油井等人登上“联盟号”模型,面对飞船失火等紧急情况的处理能力得到了测试。据俄罗斯航天署称,油井等3人全部合格,他们将在本月27日搭乘在哈萨克斯坦拜科努尔航天发射基地升空的“联盟号”飞船前往国际空间站。
油井曾经为航空自卫队的飞行员,6年前参加了日本每隔10年举行一次的航天员选拔测试,在约1000人的应试者中脱颖而出,2年后被认定为了宇航员。
此后,油井参加了以在国际宇宙空间站长期停留为目标的各种训练,今年开始为美国和俄罗斯的发射做了准备。油井将在国际宇宙空间站停留半年,在无重力的环境下进行科学实验,并负责用机械臂完成与物资运输飞船的连接作业。日本运输飞船由日本宇航员若田光一负责地面上的管制。届时,两人之间的直接通信或可实现。
注解:
一、词汇:
1、乗り組む【のりくむ】
【自动·一类】
(作为业务人员)共同乘坐(同一船、飞机等),在交通工具上服务〔勤务〕.
例句:彼はアフリカ航路の汽船に乗り組んでいる。
他在非洲航线的轮船上服务。
2、何れ【いずれ】
【代・副】
哪个,哪一方面。(これとかそれとか、はっきり定めず、または分からないままに、物事をさすのに使う語。どれ。どちら。)
例句:何れ劣らぬ。
不分轩轾;不相上下。
3、打ち上げる【うちあげる】
【自他・二类】打上去,发射。(空高く上げる。)
例句:人工衛星を成功裏に打ち上げた。
成功地发射了人造卫星。
4、モスクワ 莫斯科。
5、カザフスタン哈萨克斯坦。
6、バイコヌール拜科努尔(拜科努尔航天发射基地,前苏联境内最为有利的航天发射基地)
二、语法:
1、とともに(同僚の2人の飛行士とともに)
【N2语法】
<接续>名词+とともに
<意味>和…一起。
例句:
お正月は家族とともに過ごしたい。希望和家人一起过新年。
三、相关背景:
油井龟美也1970年出生于长野县,曾任日本航空自卫队军官,1992年3月毕业于日本国防学院,获工程学硕士学位,毕业后进入航空自卫队任战斗机飞行员,2008年12月进入国防部空军参谋办公室工作,2009年2月被JXAX选定为航天员候选人。
日本宇宙航空研究开发机构5日宣布,正在训练中的宇航员油井龟美也(42岁)将在2015年6月搭乘俄罗斯的“联盟”号宇宙飞船进行首次飞行,并将在国际空间站停留约半年时间。油井此行主要负责国际空间站的运用以及在日本“希望”号实验舱中进行科学实验。
油井将成为第十位飞向太空的日本人以及第五位在国际空间站长期停留的日本宇航员。
油井发表声明称,“通过训练明白了只要努力就可以跨越自己心中的障碍并得到成长,这和年龄没有关系。希望到飞行出发日为止掌握必要能力,为全人类的未来做贡献。”