下面
给学日语的童鞋们出一道题
请问:
日语中去某个地方 用「に」还是「へ」?
不会的童鞋下面请看王老师带来的讲解!
日语中去某个地方 用「に」还是「へ」?
注意两者分别强调的点
に:到达点,到达的目的
へ:方向,动作的对象
两者都可:
想单纯地表达“我去哪里”的时候。
比如:
私は東京に行きます。我到东京。(地点)
私は東京へ行きます。我去东京。我往东京去。(方向)
如果非特殊强调语境,两者差别不大。都是“我去哪里”的意思。
一定要用へ的情况:
①后边接の的时候。
比如:
これは田中さんへのお土産です。这是给田中的特产。这里不能用に。
②欢迎来到◯◯。
比如:
日本へようこそ。欢迎来到日本。
这里一般不用に,对日本人而言,已形成了惯例。
一定要用に的情况:
①到达,注意强调到达点,不是方向。
比如私は東京に着きました。我到东京了。
着く是到达的意思,に提示到达的终点,是一个点。
所以不说 私は東京へ着きました。
②动作的目的
比如,私は来週北京に出張に行きます。我下周去北京出差。
出張(出差)是我此次北京之行的目的,你可能会认为这里出现了两个に,可不可以替换调一个,可以的,北京に的に是可以替换成へ的,正如之前我们上文中所说,当你表示“去哪里”的时候,へ和に是可以替换的。但是动作的目的不可以替换。
也就是说同样的“我下周去北京出差”,
可以表达成
私は来週北京に出張に行きます。
私は来週北京へ出張に行きます。
不可以表达成
私は来週北京へ出張へ行きます。
私は来週北京に出張へ行きます。
还有一个比较容易混乱的点:
比如私は映画に行きます。这里表示动作的目的。
不可以表达成私は映画へ行きます。
但是,
私は映画館に行きます。
私は映画館へ行きます。
这里表达的是“去哪里”,所以へ和に都是可以的。
你记住了吗?
如果你觉得很复杂的话,那就告诉你可以偷懒的小秘密吧,除了“への”和“へようこそ”,都可以用に来表达哦。