日语平假名片假名(平假名和片假名的区别)

  • A+

发布时间:2020-04-27 12:33:00

来源于热心网友ysyre22476的回应:

最先提议题主看一下简易而言,便是同一套文本的二种书写,宛如接下来和繁体的觉得差别便是片假名仅仅用于给外国语拼音的,而别的状况都用平假名假如你看看日文童话故事书,除开外国人名这类写出片假名,别的全是平假名(你能想像看简体中文版书的情况下,马丁路德,布艺沙发,例如此类的译音名都被写出了繁体字233)假如还不清楚,下边详细描述:日文有三种文本:平假名,片假名,中国汉字平假名片假名全是假名,是最基础的文本,中国汉字就繁杂了日文的每一个都能用一个平假名和一个片假名表达(在语句中,假名也是立即表达声调的,并且一个假名写保护一个声调,这一点和中国汉字一样,例如看到あ,入读“a”)就是平假名和片假名是一一对应的,每一个片假名,常有一个字读音与它同样的平假名。并且两中假名只能书写不一样,字读音肯定同样,比如日文的五个元音:あ/ア——a い/イ——i う/ウ——u え/エ——e お/オ——oa、i、u、e、o这五个元音前边的2个假名分别是平假名和片假名,每一对假名所表达的字读音是一样的。二种假名最关键的差别取决于主要用途,平假名用以一般的场所,片假名用以外地人术语,之前也用以宣布场所举例说明:日文中烟草的英语单词来源于外国语tabacco,读作ta ba ko,因为是外来词,要用片假名撰写,即タバコ。相匹配的平假名书写是たばこ,用于表达烟草时,写出たばこ是不正确的,由于是外来词不应用平假名。外来词以外的状况基础都用平假名在一些非正规的的场所,平假名片假名全是通用性的,上边也讲过,由于他们所表达的字读音是一样的,有时候二种假名通用性能具有一语双关的实际效果。