日语授受关系动词(日语授受关系例句)

  • A+

发布时间:2020-05-03 14:03:00

来源于热心网友客户9803107938253的回应:

表达授受关联的补贴形容词

表达授受关联的补贴形容词是表达授受关联的形容词的另一使用方法,接在“动词连用形 て”的后边,当做补贴形容词,表达角色中间个人行为的来往与恩典关联。

表达授受关联的补贴形容词关键有:

やる、くれる、もらうあげる、くださる、いただくさしあげる

1、…て やる/あげる/さしあげる

表达为别人做某件事的授受关联,常见方式:

aがbにcを…て やる/あげる/さしあげる

a姿势的传出者b姿势的接收者c姿势的目标

…て やる用以影响力高的人给影响力低的人或动物与植物做某件事

…て さしあげる用以影响力低的人给影响力高的人做某件事

词组:

私は息子に纸航行机を作ってやりました(あげました)。

太郎に新闻报道を読んでやった。(给太郎读报纸。)

小动物をかわいがってやりましょう。(爱护动物吧。)

此词组中因为姿势的接收者(即受惠者)与姿势的对像(即姿势的宾语)是重叠的,全是“小动物”,因此只应用表达宾语的“を”来表达。

犬を散歩に连れて行ってやりました。

私は弟に艺术照を撮ってやった(あげた)。

私は友达に艺术照を撮ってあげた。

わたしは友达に本を买ってあげました。

私は老先生の荷物を持ってさし上げました。

お荷物をお持ちしましょう。(お+动词连用形+する/ご+サ変派生词+する)

应留意“てあげる”“てさしあげる”在对领导、老人等当众讲话时以便防止给听话者导致工作压力一般无需。“てさしあげる”多用以客观性的阐述

2、…てくれる/くださる

表达他人为因素自身或自身的一方办事。

普遍方式:aがbにcを…てくれる/くださる

a是姿势的行为主体(即姿势的传出者,即施益者),b是姿势的既得利益者(我或我一方的人),c是姿势目标。

兄が私に艺术照を撮ってくれた。(亲哥哥为我拍了相片)

花子は私たちに日本语の歌を教えてくれた。(花子教人们唱日本歌曲。)

これは姉が买ってくれた靴です。

弟が友达に艺术照を撮ってくれた。(不合情理。由于是为我一方办事,因此应该是与自身关联比较亲密无间的人,侄子与盆友对比,当然是与侄子的关联较近些,因此侄子应当就是我一方的人。)

上句应是:友达が弟に艺术照を撮ってくれた。(带有我和弟弟相互担负了盆友的恩惠的意思。)

“…てくださる”是“…てくれる”的敬语表达形式,在讲自身的尊长帮我或人们做啥事的情况下,应应用“…てくださる”的方式。

东海林老先生は私たちにお寿司店の作り方を教えてくださいました。

科长は(わたしを)駅まで送ってくださいました。

老先生は弟の优秀作文を直してくださいました。

これは老先生が贷してくださった本です。

老前辈、大切な谍报を教えてくださって、ありがとうございます。

3、“…てもらう/いただく”

“…てもらう/いただく”表达恳求他人为因素自身或与自身相关的人(即我一方的人)做某事情,即中文的“请…让我们…”。

普遍方式:a がb にc を…てもらう/いただく

在其中a是明确提出恳求的一方(也就是我和这一方,即姿势的既得利益者),b是接纳恳求的一方(施益者),c是a规定b所做的姿势、个人行为的目标。

私は兄に艺术照を撮ってもらった。(我让哥哥给我照了相。)

花子さんはお母さんに连れて行ってもらった。(花子要母亲把她带去。)

友达の东海林さんに日本语を教えてもらいます。

これは王さんから贷してもらった本です。

“ていただく”是“てもらう”的敬语方式,表达恳求另一方或自身的尊长为自己做某件事时应用。

私は老先生に数学课を教えていただきました。(请教师教我数学课。)

兄は老前辈に仕事を手伝っていただきました。

私は课长に卫生纸の间违いを直していただきました。

妹は老先生に辞书を贷していただきました。

但,在和别人讲到自身的爸爸妈妈以及他老人给自己做啥事时,不用对她们表达尊重,由于这时以便重视听话者,已将我和亲人看作一个总体,一个相互的利益集体,因此在集团公司内不用十分尊重,根据这类方法来表述对集团公司外的听话者的尊重。