日语里为什么有汉字

  • A+

发布时间:2020-05-06 13:06:00

来源于热心网友客户5991999973568的回应:

中国和日本两国之间应用的中国汉字,原本全是汉字的繁体字。但之后两都开展了文字改革,有的字在我国简单化了,日本国沒有简单化;有的字日本国简单化了,在我国沒有简单化。有的字两国之间虽都简单化了,但简单化的却不同样。因此要留意他们的差别。写日文时,一定要写日语汉字,不可以写汉语的简化汉字。日本的政府于1945年开展了一次文字改革,要求了一些中国汉字做为应用的范畴,现有1850个,这称为“当用中国汉字”。若用即“当今应用”或“理应应用”之意。这1850个以外的中国汉字已不应用,改以假名表记。但这仅仅政府部门的要求,仍也有人按习惯性应用非当用中国汉字。1981年10月1日,日本的政府又发布推行了“常用汉字表”,要求1945个常用字做为“一般社会发展日常生活应用中国汉字的大概上的规范”。