日语和中文哪个好学

  • A+

发布时间:2020-05-09 14:03:00


来源于热心网友风吹雨打疾的回应:

康有为在摆渡上半个月左右学会了日文,这个是有据可查的名人轶事,自然大家这种平常人就不清楚了。但日文相对性于吴越、闽粤话音的我们中国人来讲的确较为非常容易;并且日文是依据宋代的雅音和中文演变而成。相反就不一定了,就好似美国人、美国人学习培训拉丁语要较为不便一样。

来源于热心网友咖喱酱咸肉的回应:

节选自一位日本网民的观点:

我都沒有学过汉语,但有一件事我能毫无疑问:尽管日文不一定在我国院校必修课程的文件目录中,但汉语(换句话说我国中国古代文学)一定是日本学生从中学的必要条件。

殊不知,院校对汉语的规定及其汉语做为必修课程,并不代表大家学会了这门語言。大家对杜甫、诗仙李白等杰出作家的著作开展了科学研究,并对全文本开展注解,根据更改词序,加上后置词和助动词,把汉语句子翻译成顺畅的日文。自然,大家应用日语阅读有关的中国汉字,因此大家彻底忽视了音标发音,虽然一些教师会表述一些小标题是怎样在中文从文中压韵的。在普通高中,大家还会继续阅读文章孟子、孔子和别的古代中国思想家的选节。此外,日本国的许多 一流大学的入学考将会也有一段沒有标识的中文文字,让学员在回应相关其內容的难题以前开展注解。

因此,从理论上讲,假如你确实很善于这一,那么就代表,如果你进到高校的情况下,你能对中文的句子成分和词序有一个非常好的了解,除开了解许多 普遍的中国汉字之外。

实际上,我还在大学有一位盆友在他普通高中时非常喜欢科学研究中国哲学家的经典著作,并且他还以前表达汉语的加强课程内容(谣言是最难的语言课程内容之一)对他而言比较简单,只不过小菜一碟,除开音标发音!