在大学日语四级考试中,翻译题占15%的比重,主要测试考生的词汇和语法知识。下面小编为大家带来了日语四级翻译提高小技巧,供大家参考。
读完整的句子,确定句子的结构
首先通读整句话,确定句子的主语、谓语和宾语,然后根据语法结构进行翻译。有些句子包含其他成分。
定语从句和状语从句可以用在一些较长的定语从句或状语从句中。此外,有些句子含有不必要的词,翻译时可以选择删除,以免造成不必要的句子累赘。
当然,如果句子少了,可以扩充一些单词,就是使句子更清楚。
注意时态,理解作者的意图
日语和汉语的区别主要体现在时态上,所以我们必须注意问题的时态,出题人的意图便是要考生注意到时态。
积累一定数量的单词和短语
由于翻译题多涉及中国历史和文化,经济和社会方面,所以我们必须掌握多方面的词汇。
因为词汇是翻译的基础,所以,如果你想提高翻译的评分,必须有一定数量的词汇储备,对于一些固定搭配也要平时积累更多,可以选择一些不经常出现的搭配亮点。
此外,还必须积累一些词组,可以替换单词词组,以防单词不能写导致丢分。当然,要确保拼写正确。这是最基本的。
通读整句话,确保句子通顺合理
你可以看到句子是否清晰,语法是否合理,主语和谓语是否一致,是否有拼写错误,大小写和冠词、代词使用是否正确。
灵活句型转换
可以多从句子中使用,如分句、倒装句、强调句等突出句式,句子表达更流畅。在翻译中,汉语的主动形式在翻译成日语时可以转化为被动形式。