日语机构网 学习杂谈 日语中的在家有哪几种表达方式呢

日语中的在家有哪几种表达方式呢

大家好,今天小编想跟大家聊一下如何用日语表达再见的意思。可能有的同学会说:我会说再见呀,不就是撒由那拉吗?其实日语中再见的说法非常多,下面跟随小编一起来学习一下吧。

さようなら(sa you na ra)

「さようなら」我们都知道它是再见的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是这样的意思,「なら」是表示假设,如果怎么样的话,所以「さようなら」的本意是如果这样的话。

「さようなら」的说法在日常生活中很少用,一是因为它是一个非常正式的用语,二是由于它含有一种长期离别,再不相见的意思,就相当于英语的goodbye。所以平时家人、朋友分手时如果说「さようなら」岂不是显得太奇怪了?

バイバイ(ba i ba i)

「バイバイ」就是英语的bye-bye,它比较口语化,有些年轻人会使用。

またね/じゃね(ma ta ne/jya ne)

这是日语中比较常见的道别的说法。「また」是还,再次的意思,「ね」则是句尾的语气词,可以表示感叹或确认等。这句话的其实是「また会いましょうね」(再见吧)的简略说法,把动词「会う」见面省略掉了。

另外,再见还可以说成「じゃね」,它的完整形式是「じゃ、またね」(那么再见了),「じゃ」就是那么的意思。

我们还可以根据两个人下次见面的时间,说「また明日」(明天见),「また来週」(下周见)或者「また金曜日」(周五见)等。

ごきげんよう(go ki gen you)

这句话的汉字写作「ご機嫌よう」。「機嫌(きげん)」就是心情的意思,这句话的本意是祝您心情愉快。它既可以表示再见,也可以表示您好的意思。但它也是一个非常正式的用语,常用于身份尊贵的女性。比如动漫中那些千金小姐、贵妇人等就经常说「ご機嫌よう」,但如果在现实生活中使用,则会给人一种装腔作势的感觉。

除了以上几种说法之外,还有几句话本意不是再见,但是经常被日本人在道别时使用。

失礼します(shi tsu rei shi ma su)

这句话本来的意思是我失礼了,也可以引申为我失陪了/我先走了。比如同事都在加班,而你要先下班的时候,就可以对他们说:「お先に失礼します」,也就是我先走了。

お疲れでした(o tsu ka re sa ma de shi ta)

这句话的意思是您辛苦了,常用于告别的时候。它适用于平辈之间,或者是下级对上级说话的时候。而上级对下级说的时候要用「ご苦労さま」,也就是你辛苦了的意思。

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/26344.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部