日语机构网 学习杂谈 用日语不失礼貌地拒绝他人的技巧

用日语不失礼貌地拒绝他人的技巧

日语的一大特色就是委婉暧昧,也就是说话不能太直。这特点可是渗透在日本言行举止的方方面面,尤其是人际关系。以对方情绪为上的日本人,在拒绝别人时,又会有什么独特的表达方式,就成了一个不可不知的讲话技能。今天就一起来学习一下怎样不失礼貌地拒绝别人吧。

拒绝朋友的邀请我们总会遇到这种情况,面对朋友的邀请,虽然有些不感兴趣,但却不得不找一个极其自然地理由去拒绝他/她,那拒绝的方式,就有的研究了。

1委婉派

「せっかく誘ってくれてるのに、いつも断ってばかりでごめんね!今、なにかと落ち着かなくてバタバタしてるんで、もうちょっと落ち着いたら遊びに行こうね。」

都特意邀请我了,老拒绝真是不好意思。但是现在有点忙的停不下来,等稍微安定下来再一起去玩吧。

「ごめん、予定があるから別の日によろしく。」

不好意思,那天有安排了,选个别的日子吧。

「他の友達との約束があるからごめんね。また今度ね」

不好意思,跟其他朋友有约了所以下次吧。

2直爽派

如果直接说明原因~比如:

「ちょっと疲れちゃって」

有点累了

「やりたいことがあるから」

有其他想做的事情

「んん、その行き先はあまり興味ないなあ」

对那个地方没什么兴趣

休日は1人でゆっくりしたいから

放假想一个人静静

这么直接的话,请一定记得在前面加一句

「誘ってくれてありがとう」

很感谢你邀请我

3强找理由派

「ごめん。ひどい風邪ひいちゃったからだめだ。うつすと悪いし。」

不好意思。感冒挺严重的,传染给你就不好了。(冠冕堂皇讲的挺好,哈哈,编编打算下次这么试一试)。

「ごめん、熱出ちゃったから、今日はやめとく」

不好意思,今天发烧就算了吧

「生理痛が酷いので」

生理痛

「歯が痛くて歯が腫れた」

牙痛的牙龈都肿了

「ダイエット中なので外食を控えている。」

减肥中所以不能去外面吃饭呀。

「大学が忙しくなってきたから、あんまり遊べない

大学忙到基本没什么时间玩儿呐~

「借金があって交通費も出せなくて…だから行けないんだ。ごめんね。」

欠钱连交通费都出不起所以没办法去啊,不好意思。

在职场中如何拒绝别人但凡说起日本职场用语,学习日语的人估计都会想到一个字:敬!对,要用敬语,要非常非常注意言辞。拒绝别人又不生摩擦,就更要万分注意了。

1不断缘分

「今回は見送らせください。」

这次就先搁置一下吧。

「今回は遠慮させていただきます。」

这次就先免了吧。

2传达感情

「難しいお話ですね。」

真是难说出口啊。

「お役に立てず残念です。」

没帮上忙真是不好意思。

「こちらの事情もお汲み取りください。」

也请您体谅我们的情况。

3直接型

「いたしかねます。」

难以做到

4保留型

「よく考えさせていただいたのですが」

好好考虑过了,但是

5委婉型

「おこころざしはありがたいのですが」

难得你有这份心,但是

「このようなお心遣いを頂いても困りますので」

这样的关怀我会很困扰,所以

拒绝约会的邀请不知有多少人遇到过以下状况,并且还没有解决的对策。面对不喜欢的异性提出的约会请求,为了不使双方关系变得尴尬,硬着头皮赴约而引来误解或者麻烦的,想要学会如何处理这种状况,那要好好看看这些对策了。

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/26410.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部