日语机构网 学习杂谈 实用商务日语_教你不同场合的道歉说法

实用商务日语_教你不同场合的道歉说法

因为自己的失误给公司带来麻烦的时候,向上司坦率道歉会给人留下好印象。然后传达反省的心情,说“今後このような失敗はいたしません”今后不会再犯这样的错误。

(1) お客の苦情処

对于客人的不满,即使认为店方没有过错,也要先道歉说“对不起”。

常用句如下:

  • たいへん申し訳ございませんでした
  • 申し訳ございません。すぐ、~
  • どうもご迷惑をおかけしました
  • 早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか
  • 詳しい内容をお聞かせいただけませんか
  • 早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきます

场景例文:
<レストランで>
客  :注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。
店員 :申し訳ございません。すぐお持ちいたします。
       ・・・(注文の品を運んで)・・・
店員 :お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。

<クリーニング屋で>
客  :ここのしみが落ちていないんですが。
店長 :申し訳ございません。早速洗い直します。
客  :すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。
店長 :はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。

<パソコンショップで>
客  :これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。
店長 :誠に申し訳ございません。早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。
・・・(店でパソコンを調べる)・・・
店長 :お客様、たいへん申し訳ございませんでした。確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。
客  :じゃ、そうしてください。
店長 :どうもご迷惑をおかけしました。


(2) 私的なことで

对亲密的同事和朋友可以直接说“ごめんなさい”。但是,因迟到或无故缺勤等个人原因向上司道歉时,“すみません”或“申し訳ありません”是比较恰当的。

常用句如下:

  • (どうも)ごめんなさい
  • (どうも)すみません
  • (どうも)申し訳ありません
  • 申し訳ありません/申し訳ございません
  • どうも)失礼しました
  • 失礼いたしました
  • 知らないこととはいえ、ほんとうに失礼いたしました
  • どうかお許しください

场景例文:
刻をる>
課長・:今日もまた遅刻か、いったいどういうつもりなんだ!
李  :すみません。事故でJRが遅れたもので・・・。
課長・:言い訳は見苦しい。そんなにしょっちゅうJRで事故があるわけがないだろう。
李  :はい、ほんとうに申し訳ありませんでした。

<失礼をびる>
店員 :ちょっと、そこのおじさん、邪魔だからどいてくれない?
店長・:馬鹿者!この方を誰だと思ってるんだ。本社の白石専務だぞ。
    ・・・(専務に向かって)・・・専務、誠に失礼いたしました。
専務・:君はどんな社員教育をしてるんだね。
店長・:誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。
店員 :知らないこととは言え、ほんとうに失礼いたしました。どうかお許しください。


(3) 仕事上の失敗を詫びる

“ごめんなさい”“すみません”都是道歉的话,在为生意上的失败和错误道歉的时候,“申し訳ございません”是最恰当的。注意到自己的错误后诚恳地道歉是很重要的,不要用蹩脚的借口,直接道歉会更有效果。另外,在职场中,部下的失败有时需要上司代为道歉,也有作为上司必须承担责任的情况。

常用句如下:

  • 二度とこのような間違いはいたしません
  • 申し訳ございません。以後気をつけます
  • 肝に銘じます
  • お詫びのしようもございません
  • 弁解の余地もございません
  • 私どもの社員がとんだ手違いをしてしまいまして
  • 担当者が失礼なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした
  • △△が大変ご迷惑をおかけしました
  • 私の監督不行届で、誠に申し訳ございませんでした
  • 本人にもきつく言っておきますので
  • お客様に不愉快な思いをさせてしまって、申し訳ございませんでした

场景例文:
<苦情処理の失敗をる>
課長・:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。
李  :お客様があまりにご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。
課長・:クレームをおっしゃるお客さまは、冷静さを失っている場合が多いんですから、一々反論したりせず、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょ。
李  :申し訳ございません。私も感情的になって、つい言い過ぎてしまいました。
課長・:ここは私が代わりに謝ってきます。

<部下の過ちを詫びる>
お客 :・・・(怒っている)・・・
課長・:お客様、担当者が失礼なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした。
お客 :こちらではどんな社員教育をなさっているんですか。まるで私が悪いような言い方をするもんだから、・・・。
課長・:お客様に不愉快な思いをさせてしまって、お詫びのしようもございません。本人にも厳しく言っておきますので、ここはどうかお許しください。

<反省の気持ちを表す>
李  :私のミスで、課長にご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。
課長・:二度とこんな失敗はしないことね。
李  :はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。
課長・:わかったらいいわ。仕事に戻りなさい。
李  :はい。


内容来源:

http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/business.html

实用商务日语_教你不同场合的道歉说法

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/53003.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部