大家嚎!
又到周末啦,补旧番看新番玩游戏的时间又来啦!!~\\(≧▽≦)/~话说今天上午AKI在看《在下坂本,有何贵干》的时候就发现弹幕里有:
也不知道从什么时候开始这句话就流行起来了⊙▽⊙。不止这样,还变成了窝们要资源(嘘,小声点)时候暗号了。所以今天,AKI老湿(机)就要教泥萌“没时间了!赶快上车”的日文说法
写作:時間がない!早く乗れ!
读作:時(ji)間(kan)が(ga)な(na)い(i)!早(haya)く(ku)乗(no)れ(re)!
读法还是比较简单的,但是在这里AKI要给大家分析一下这句话。首先,这个“早く”就是“快点”的意思,大家想说“搞快点!”就可以直接说“早く”就行了(但是并不是很礼貌哦~)。然后,“xxがない”就是“没有xx”的意思。比如:
恋(koi)人(bito)が(ga)な(na)い(i)。
没有恋人(也就是单身狗啦→_→)
最后AKI要提醒大家一下,今天教大家的这种说法呢,虽然简单好记但其实并不是特别礼貌,所以大家遇到日本友人还是不要这样说啦!
辣么,窝们下一期再见吧!
动漫日剧分享交流群:199811735(嘘,悄悄上车……)
AKIAKI微信号:SG_akiaki