日语机构网 学习杂谈 日语电台之为什么日本人送礼物的时候会说“小小礼物”?

日语电台之为什么日本人送礼物的时候会说“小小礼物”?

日语电台之为什么日本人送礼物的时候会说“小小礼物”?

日语电台之为什么日本人送礼物的时候会说“小小礼物”?

日本でお土産やプレゼントを贈るときに決まって使われるあいさつが「どうぞ、つまらないものですが…」

日本語を勉強している方なら一度は聞いたことがあると思います。

在日本送礼物的时候有一句固定的寒暄语“小小礼物,不成敬意…”

学日语的同学肯定听过。

「つまらないものですが」「ほんの気持ちです」「ささやかですが」など現在でも頻繁に使われる言葉ですね。

どんなにいいものを贈るときでも、決して「これは北海道で買ってきた超高級カニの缶詰です。どうぞ」などとは言いません。

もちろん家族や友達など、親しい間柄では「高かったよ!でも美味しいから食べてね」と何も気にせずに言って大丈夫ですが

ビジネスで贈り物をするときなどはやはり「謙虚」な態度を貫いていた方が無難です。

「小小礼物」「不成敬意」「一点心意」这些说法现在也经常使用。

无论送的是多贵重的礼物,也绝对不会说“这是在北海道买的超高级螃蟹罐头,请收下”。

当然,家人或朋友之间,如果关系很亲密的话会说“很贵哦!不过很好吃,你尝尝”,不用顾忌太多。

在商务场合送礼物的时候还是要保持谦虚的态度才说得过去。

自分の会社を紹介するときでも、中国と日本ではかなり違います。

中国だったら「我が社は年間いくらいくらの売り上げを誇り、従業員数はこんなに多くて、政府ともしっかりつながりがあり、とにかくすごい」とアピールしますよね。

相手だって小さなつまらない会社とは取り引きしたくないですがから、こういうアピールは大事です。

介绍自己公司的时候,中国和日本也有很多区别。

中国的话会说“我们公司每年有可观的营业额,员工数量也非常多,和政府有紧密关系,总之就是很厉害。”先自我宣传 。

因为如果对方是小公司的话就不会想合作了,所以这种自我宣传是必要的。

ですが日本人の会社紹介は違います。

「我が社は一応30年ほどの歴史がありますが、まだまだ競合他社さんに及ばないところも多く、さらに努力をしなければならない所存です」

全員が全員ではありませんが、こんな感じで謙虚に挨拶をする人も少なくないです。

不过日本的公司介绍不同。

“我们公司有30多年的历史,和竞争对手相比还有很多不足之处,还需要更加努力”。虽然不是全都如此,不过感觉以谦虚的姿态做介绍的人很多。

面接でも日本人の謙虚さは表れます。

以下の二つの文、言いたい内容は大体同じなんですが、どちらの方が日本人らしいと思いますか?

在面试中也能感觉到日本人的谦虚。

下面两段文字表达的内容大致相同,你认为哪个像日本人说的。

A「私は英語検定1級の合格者ですので、通訳なども一流レベルです。

 私を採用していただければ、御社のアメリカ業務展開に有利で、販売業績も高まるでしょう。私としてその自信をもっております」

A“我通过了英语检定考试N1,翻译水平也是一流的。如果录取我会有利于贵公司在美国的业务开展,也会提升营业额。我有这个信心。”

B「英語はどちらかというと得意なほうです。通訳も頑張りたいと思います。

 もし採用していただけるのであれば、最初のうちはご迷惑をおかけするかもしれませんが、御社のお役に立てるよう精一杯努力したいと思います。」

B“英语算是比较擅长的。在翻译方面我也会努力。如果录用我,刚开始可能会给大家添麻烦,但我会努力成为对贵公司有用的一员。”

そうですね。Bの方が日本人らしい感じがします。自分本位ではなく、会社本位で考えているところが特徴的です。

Aは自分本位。自信満々でちょっと誇張しすぎだろと思うところもありますが、時にはこのぐらい大袈裟に自分をアピールすることも大切かもしれません。

对,B更像日本人。不是站在自己的角度考虑,而是站在公司的角度考虑问题是主要特征。

A是站在自己的立场。自信满满但有点过于夸张了,有时候可能这种夸张地自我展示也是有必要的。

面接ではどちらの方が有利か?それは私にもなんとも言えません。

Aは嘘をついてると思われて不合格かもしれませんし、Bは自信がなさすぎると判断されて落とされるかもしれません。

会社のことを に考えているBを気に入る面接官もいるでしょうし、海外志向の強い会社は迷わずAを採用するかもしれません。

在面试的时候哪种更有利呢?这个问题我也说不好。

A的说法如果被认为是说谎的话应该不合格了,B如果被认为太没有自信的话也不会被录用。

应该有面试官会喜欢为公司着想的B,但如果公司想在海外发展的话应该会毫不犹豫地选择A。

日本人の考え方、教育の中には「出る杭は打たれる」という概念がまだ残っているところがあります。

自分が突出しすぎると味方を増やすことができないので、どうしても謙虚にならざるを得ません。協調性が重要視されるということですね。

ですが、中国や欧米では「出る杭」にならないと「能力がない」と判断されてしまうことになるので、強い自己アピールが欠かせません。

日本人的思考方式和教育中有“枪打出头鸟”的观念。

如果自己太招摇了就交不到朋友,所以一定要学会谦虚。协调性很重要。

但是,在中国、欧美等地区如果不做“出头鸟”就会被认为“没有能力”,所以要强调自我展示的重要性。

重要なのは「世界はひとつの価値観でできていない」ということを理解することです。

多様な価値観があるからこそ、それぞれの国に違った文化が生まれ、違った言葉が存在します。

多様な価値観があるからこそ、戦争も起こるし、楽しい異国間文化交流もできます。

ひとつの場所、ひとつの価値観、ひとつの概念に固執していては成長できません。心をいつでも広く持っておくべきです。

重要的是要理解“世界不是由唯一的价值观组成”的。

正因为有不同的价值观,所以各国才产生了不同的文化,不同的语言。

正因为有不同的价值观,才会引发战争,也才会有愉快的异国间的文化交流。

禁锢在一个地方、一个价值观、一个观念中是不会成长的。

心必须时刻敞开着。

留学を考えている方はぜひ前向きに進んでいきましょう。日本で経験する数々の出来事は必ずあなたを成長させてくれます。

想要留学的同学一定要向前走。在日本经历的种种一定会对你的成长有帮助。

重要单词

謙虚谦虚

自己アピール自我展示

価値観价值观

声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。 https://www.hnrmb.com/post/67751.html

作者: 日语机构网

上一篇
下一篇
返回顶部