这一句台词出自《犬夜叉》第52集–无法阻止的妖怪本性
百看不厌的一段镜头,杀生丸真是把全部的温柔都给了铃一人啊,尤其是杀殿微微上扬的小尾音,满满宠溺的味道~
音频原文:
殺生丸:りん おとなしくしていたか?
鈴:おん りんと阿吽(あとうん)はちゃんと留守番(るすばん)してました
翻译:
杀生丸:铃 你有乖乖的呆着吗?
铃:恩啊,铃和阿吽都乖乖的留在这里哦
重点词汇:
おとなしい
おとなしい有 性格温顺,乖巧,听话,乖的意思。
~ている 这个句型则表示处于某种状态,这里就是杀生丸向铃发问,问他有没有处在乖乖的状态中。
这里的变形规律是:い形容词 -> 把い变成く+动词 ->再把动词变成て形 + いる 构成ている句型。
おとなしい ー> おとなしくしている ー> おとなしくしていた
か 疑问词
ちゃんと
好好的,这里也可以理解成乖乖的
留守番(るすばん)
看家,看家人。这里应当理解成,在原地呆着没有离开的意思。
今天依旧有彩蛋准备给大家,今天的彩蛋是小铃的《唤主之歌》
歌词原文:
鈴:山(やま)の中(なか) 森(もり)の中 風(かぜ)の中 夢(ゆめ)の中
殺生丸様(せっしょうまるさま)どこんいる
邪見様(じゃけんさま)も従(したが)って
杀生丸:鈴(りん)
鈴:うん ああ 殺生丸様
杀生丸:行(い)くぞ
邪見:行くぞ
鈴:はい
鈴:私(わたし)は一人(ひとり)で待(ま)ちましょ
殺生丸様お戻(もど)りおお
翻译:
铃:在山川,在森林,在风中,在梦里
你在哪儿啊,杀生丸大人?
还有邪见大人跟随
杀生丸:铃
铃:唔,啊,杀生丸大人
杀生丸:走吧
邪见:走吧
铃:好的
铃:我一个人在等你的回来
杀生丸大人请快回来哦~