你有没有发现一个问题,很多日本字为什么和中国汉字的写法差不多?有些发音我们竟然也能
听懂,这日文和汉字之间到底有这么关系呢?他们为什么这么相似呢?
在日语中好多词语,除了读法和汉字不一样,他的写法和意思跟汉语都是一样的
:
比如说“新年、印象、方程式,参加等”,这类词语主要集中在动植物名称,科学技术用语等
方面,还有一些读法一样,但意思不一样的词语,比如“烧饼”这个词,中国的“烧饼”指的
是北方人常吃的一种面试,而日语的“饼”则是指糯米制成的年糕。所以,日语中的“烧
饼”的本意是烤年糕。基本上指的都是吃的。
这就是为什么你看日文字幕的时候,居然也能看懂。
然而,问题却来了,这日文和汉字之间到底有什么扯不断的关系呢?
据记载,古代的日本是没有文学的,最早出现在日本的文字就是我们中国的方块字。据日本最
早的作品《故事记》记载,大约在公用286年,百济的王仁携带《论语》和《千字文》等中国
古典书籍从朝鲜半岛到达日本,以此作为朝见天皇的礼物。
这些文字就是现在日文的基本原型,日本人用这些汉字作为标准自己语言读音的符号,相当于
中国的汉语拼音,后来,他们觉得汉字笔画太多了,写起来比较费劲,所以就取了汉字的偏旁
或者部首来表示。
因为传过的汉字有一些是楷书,有一些是草书,所以选择的偏旁和部首就出现了两种形式,也
就是我们今天的看到了片名假名和平假名。
说到这里,小编突然觉得我大中华的文化博大精深,岂是区区岛国可以模仿的……
你学的日语干篇一律!我教的方法万里挑一!专业N1级别老师教你一节课get到日语的精髓
学习从来不是一个人的事情,而是一群人的事情。下面是小编整理的一整套系统的日语学习教
程,送给每一位想学习日语的,或是转行,或是大学生,还有工作中想提升自己能力的小伙伴
~关注小编头条号,私信【日语学习】即可获取学习教程,还有直播课程哦,希望能帮到想学
日语的你!